Francisco Matte Bon Facoltà di interpretariato e traduzione de la Libera Università degli studi "San Pio V" - Roma
Fecha de publicación: 1 de abril de 2008
El subjuntivo es uno de los grandes problemas de los que se ocupan desde hace siglos las gramáticas y al que todavía no se han dado respuestas satisfactorias. Se han escrito miles de páginas pero el tema sigue despertando interés, preocupación, angustia y polémica. Es uno de los objetos privilegiados de las observaciones de quienes luchan en defensa de la pureza de la lengua. En la didáctica de la lengua se considera desde siempre como un obstáculo con el que se encuentran los aprendientes extranjeros, incluso cuando en su propia lengua el subjuntivo funciona de manera muy parecida al español. Cabe preguntarse entonces si en algunos casos, sobre todo en la didáctica del español en Italia, donde el subjuntivo puede representar sólo un obstáculo limitado, no serán los profesores, los materiales o el planteamiento didáctico los que complican la cuestión más de lo necesario.
«Il congiuntivo spagnolo come operatore metalinguistico di gestione delle informazioni», Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, IV, 2001, Pisa, Edizioni ETS, págs. 145-179.
Traducido del italiano por Teresa Martín Sánchez. La traducción ha sido revisada por el autor, quien ha aprovechado para matizar algunos puntos que en la edición original podían dar lugar a pequeñas ambigüedades. La versión original en italiano puede consultarse en la página: http://www.rom.unipi.it/RFLI.php
MarcoELE agradece al profesor Matte Bon la cesión de este artículo y a los editores de la citada revista su autorización para la presente traducción.